表语从句
it seems that it is going to snow.
看起来要下雪了。
that is why jack got scolded.
这就是杰克受到训斥的原因。
the question remains whether we can win the majority of the people.
问题是我们能否赢得大多数---的支持。
his view of the press was that the reporters were either for him/against him.
他对---界的看法是,---们不是支持他,就是反对他。
翻译成汉语的主动句
将英语中的被动结构翻译成汉语的主动结构时,往往可以分成以下几种不同的情况。
保留英语原句中的主语。
例如:
1)all the tickets had been sold out when they arrived.
当他们到达时,所有的票都售完了。
2)theatre will be reinvented&become much freer&more imaginative.
戏剧将脱胎换骨,变得更为自由,扬中翻译,更富---力。
3)nuclear power’s danger to health, safety,&even life itself can be summed up in one word: radiation.
核能对健康、安全、甚至对生命本身所构成的危险可以用一个词来概括:辐射。
将主语翻译为宾语。
在动作发出者不言自明或难以言明时,英语常用被动句。而汉语在这种情况下,往往需要添加“有人”、“大家”、“别人”、“人们”之类的泛称主语。例如:
1)i was told not to trust what i read in the news---.
有人告诉我不要相信报纸上的消息。
2)it could be argued that the radio performs this service as well, but on television everything is much more living, much more real.
可能有人会---,无线电广播同样也能做到这一点,但还是电视屏幕上的节目要生动、真实得多。
3)it is generally accepted that the experiences of the child in his first years largely determine his character&later personality.
下面为大家总结了英文电影名称的翻译技巧,希望对大家学习有用。
作为文化的组成部分,扬中翻译中心,电影名称不可避免地反映其所属的那个文化的特征。中西文化虽有很大的差别,但我们还是可以发现两者之间存在着许多的相似之处。如果在电影名称翻译中关注到了电影名称本身的特点以及它所承载的文化积淀,体现出了相同的文化底蕴,那将会收到---的效果。
事实上,有很多英文电影名称的汉译就体现出了浓厚的文化意味。
首当其冲便属<魂断蓝桥>。<魂断蓝桥>英文原名为waterloo bridge。直译滑铁卢桥。译为魂断蓝桥取意传统黄梅戏折子戏<蓝桥会>。<蓝桥会>讲了一个凄美的爱情故事,正合了waterloo bridge里男女主人公的不幸遭遇。因此,扬中翻译招聘,影片译为<魂断蓝桥>不仅体现了影片的主要内容,而且蕴含了文化。一举两得。
另一部巧夺天工的汉译当属<一树梨花压海棠>。这部影片英文原名lolita,扬中翻译价格,是根据著1名俄裔美国作家纳博科夫的小说lolita改编而成。lolita是书中女主人公的名字,小说名译为<洛丽塔>。因为讲了一个中年男子由爱慕而占有了他只有十二、三岁的继女的故事,属老夫少妻,译者便取苏东坡诗中的一句作为影片名。
一树梨花压海棠典出宋代苏东坡嘲笑好友词人张先的---之作。据说张先在80岁时娶了一个18岁的小妾,苏东坡便---道:十八新娘八十郎。苍苍白发对红妆。---被里成双夜。一树梨花压海棠。梨花意指老夫的白发,海棠是为鲜艳欲滴的少妻。之后,一树梨花压海棠成为老夫少妻,亦即老牛吃嫩草的委婉的说法。
虽然这个译名不免使人想到千年前那位天才词人带点坏心的---和想出这个中文译名的人的有几分天才的恶趣味,但我们不得不佩服译者的才干。因为没有多少中文译名能如此具有---色而同时又如此和剧情相贴切。
扬中翻译中心-扬中翻译-镇江译林翻译(查看)由镇江译林翻译有限公司提供。行路致远,---。镇江译林翻译有限公司致力成为与您共赢、共生、共同前行的---,与您一起飞跃,共同成功!
联系我们时请一定说明是在100招商网上看到的此信息,谢谢!
本文链接:https://tztz196101.zhaoshang100.com/zhaoshang/221596494.html
关键词: