镇江翻译-镇江译林翻译企业-镇江翻译人才

价    格

更新时间

  • 来电咨询

    2020-9-21

余久芬
13852900508 | 0511-85034191    商盟通会员
  • 联系手机| 13852900508
  • 主营产品|尚未填写
  • 单位地址| 镇江市中山东路,诚和大厦1107室
查看更多信息
本页信息为镇江译林翻译有限公司为您提供的“镇江翻译-镇江译林翻译企业-镇江翻译人才”产品信息,如您想了解更多关于“镇江翻译-镇江译林翻译企业-镇江翻译人才”价格、型号、厂家,请联系厂家,或给厂家留言。
镇江译林翻译有限公司提供镇江翻译-镇江译林翻译企业-镇江翻译人才。



语法

  谈及语法,很多的英语初学者会感到犯难,1产生为难情绪。究其原因,本身汉语的思维和英语的思维有很大的差异,中文是没有语法而言的,现在的语法源自西方。

  西方人的思维方式和东方人思维方式亦不同,---比较侧重综合思维、形象思维,其思维方式属螺旋形,比较注重事物发展的过程和方式,而西方人偏重分析思维和逻辑思维,他们的思维方式属线性思维,注重因果效应,多考虑事物发展的结局和后果,其语言模式偏重事件发生的先后顺序,并依此组织设计---情节,文章篇章结构层次感、独立性强。

  例如,英语文章中大量使用诸如and, but, or, so, if, when,镇江翻译中心, while等连接词语使文路清晰明了;而中文之间不象英文篇章有那么多连词,是靠语义的自然衔接、前后连贯、上下呼应来表达一个完整的意思。有时---做文章还常讲究---,叫西方人摸不着头脑。如果我们按照中文思维组织,又不会熟练地使用这些连接词,让英美人读起来势必会有信息梗塞感,觉得生搬硬套、模糊不清。其实我们学英语文法感到吃力,镇江翻译价格,老外学我们的中文文法更难,不是说中文是上1难的语言吗?所以我们要相信我们中文那么难的文法都能运用---,更何况英文呢,只需要掌握英文文法规则,并加强理解,镇江翻译,灵活运用,一定能熟能生巧。

  然后,艾宾浩斯又根据了这些点描绘出了一条曲线,这就是非常有名的揭示遗忘规律的曲线:艾宾浩斯遗忘曲线,图中竖轴表示学习中记住的知识数量,横轴表示时间(天数),曲线表示记忆量变化的规律。

  这条曲线告诉人们在学习中的遗忘是有规律的,遗忘的进程很快,并且先快后慢。观察曲线,你会发现,学得的知识在1天后,如不抓紧复习,就只剩下原来的25%。随着时间的推移,遗忘的速度减慢,镇江翻译人才,遗忘的数量也就减少。






主语从句  

  1.以what, whatever, whoever, whether, when, where, how, why等词引导的主语从句,在翻译的时候,一般可以按照英语原文顺序来翻译。

  what he told me was only half-truth.

  他告诉我的只是些半真半假的东西而已。

  whatever is worth doing should be done well.

  任何值得做的事情都应该做好。

  whether he comes/not makes no difference.

  他来不来都没有关系。

  when we can begin the expedition is still a question.

  我们何时才能开始这次考察仍然是悬而未决。

  how he is going to do it is a mystery.

  他准备怎么做这个事情是个迷。

  2.用it作形式主语的主语从句,可以把主语从句放到汉语前面去翻译。为了强调起见,it一般可以译出来;如果不需要强调,it也可以不译出来。

  it doesn’t make much difference whether he attends the meeting/not.

  他参加不参加会议没有多大关系。(it没有翻译)

  it seemed inconceivable that the pilot could have survived the crash.

  驾驶员在飞机---之后,竟然还能活着,这看来是不可---的。(it翻译为“这”)

  有时候,如果主语从句仍然按照英语原来的顺序翻译的话,it一般不需要译出来。在汉语译文的开始,一般可以用“...的是,...”这样的结构来翻译。

  it is strange that she should have failed to see her own shortcomings.

  真奇怪,她竟然没有看出自己的缺点。(it不用翻译,还可以用“奇怪的是...”这样的结构来翻译)




我们将为本地区的经济建设增砖添瓦,为大力推动外向经济的发展作出应有的贡献。公司也将进一步与各企---紧密合作,共同为现代化经济建设和科技发展------。

我们的宗旨: 诚信、、共赢

我们的原则: 信、达、雅。(诚信、达意、雅致)


我们将为本地区的经济建设增砖添瓦,为大力推动外向经济的发展作出应有的贡献。公司也将进一步与各企---紧密合作,共同为现代化经济建设和科技发展------。

我们的宗旨: 诚信、、共赢

我们的原则: 信、达、雅。(诚信、达意、雅致)






镇江翻译-镇江译林翻译企业-镇江翻译人才由镇江译林翻译有限公司提供。行路致远,---。镇江译林翻译有限公司(www.yilint.net)致力成为与您共赢、共生、共同前行的---,与您一起飞跃,共同成功!


     联系我们时请一定说明是在100招商网上看到的此信息,谢谢!
     本文链接:https://tztz196101.zhaoshang100.com/zhaoshang/211828268.html
     关键词:

北京 上海 天津 重庆 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆