pmi所定义的项目管理知识体系将整个项目管理分为42个过程,这些过程可以归入五大过程组(也称“阶段”),或归入项目管理涉及到的九大知识领域。五大过程组通常包括:
项目启动阶段(project initiating)
这一阶段的任务是确定一个项目或一个阶段可以开始,丹阳外语翻译中心,并要求着手施行。主要工作包括:收集数据、识别需求、建立目标、进行可行性研究、确定利益相关者、评价风险等级、制定策略、确定项目小组、估计所需资源等。此阶段的工作在时间跨度上通常占整个项目的5%,比重虽然不大,但却为重要。
项目计划阶段(project planning)
这一阶段的任务是制定计划并编制可操作的进度安排,---实现项目既定目标,在时间跨度上通常占整个项目的20%。主要工作包括:---关键人员、制定项目计划(包括标准、资源、预算、---、进度表、工作分解结构wbs等)、评估项目风险。
项目执行阶段(project executing)
这一阶段的任务是协调人力资源及其他资源,执行计划。在时间跨度上由于和项目监控阶段交叠,因此不宜绝i对区分,通常所需时间占整个项目的60%。主要工作包括:实施项目计划、报告项目进度、进行信息交流、激励---以及采购等。
项目监控阶段
这一阶段的任务是---和检测过程,---时采取一些修正措施,---项目达到目标,主要工作是对项目范围、项目进度、项目成本以及项目进行有效的监控和调整,并力求在其间达到i佳平衡。
项目收尾阶段(project closing)
这一阶段的任务是取得项目或阶段的正式---并且有序地结束该项目或阶段,从时间上而言,通常占整个项目的5%。主要工作包括交付项目产品、评价项目表现、项目文件归档及总结项目经验教训等。
增强语境化意识
当代文学的对外传播一方面依赖翻译,将更多的作品翻译成外文,使其流通范围---文化原产地,即“走出去”。另一方面,还要对翻译作品进行研究、诠释,使其在国外落地生根,即“走进去”。山东师范大学文学院姜智芹认为,翻译研究应当紧跟文学作品翻译的脚步,这样才能巩固翻译效果,真正实现文学的跨文化传播。
当前,学者在有意识地增加翻译研究的同时,丹阳外语翻译,也出现了以理论替代问题,机械套用翻译理论对翻译现象进行大而化之、空洞浮泛的所谓“论述”,没有发掘出富有新意、具有学术价值的问题,丹阳外语翻译企业,显露出---性和深化研究的不足。安德烈·勒菲弗尔和苏姗·巴斯内特i共同提出了翻译研究的“文化转向”问题,即翻译研究要关注的不仅仅是语言问题,必须在更广阔的历史文化视野中展开自己的讨论。上海外国语大学英语学院---查明建表示,翻译研究的“文化转向”---地拓展了翻译研究的空间,取得了比较丰硕的成果。
“翻译不是在真空中发生的,不是简单的文字转换,不是独立于译语文化语境的语言转换行为,而是文化交流、吸纳、转化行为。”在查明建看来,要突破目前翻译研究的瓶颈,不能仅停留在“文化转向”所带来的研究视角层面,还要增强翻译研究的语境化意识和问题意识,深入到翻译现象发生的语境内部,丹阳外语翻译服务,发掘具有思想---的问题。
口译训练之双语口头表达
众所周知,---的语言素养(linguistic proficiency)和广博的知识面(encyclopedic knowledge)是一名合格译员必须具备的两大先决条件。但是现实生活中很多口译学生存在这么一个致命的弱点:无法自行组织语言进行即时、---、简洁、流畅和较正式的双语口头表达。按照口译基本的定义,它是一种语言与另一种语言之间的即席口头再现或。
不会讲话的人是无法成为合格译员的。双语口头表达训练可分为以下几个步骤:
1、有备演讲
这是一种能进行课外准备的三至五分钟的小组演讲,题目可事先由教师或学生拟订。教师应根据学生的表现进行具有针对性的讲评,向学生介绍一些基本的演讲技巧。
小组演讲可先从汉语开始,待熟练后逐步向外语过渡。此项训练的目的在于培养学生口头表达的自信心,让他们了解什么是---、流畅和较正式的双语口头表达。
2、即席演讲
这是一种仅有两分钟准备的三至五分钟小组演讲,题目当场由组内---逐个自行拟订。教师应根据学生的表现进行具有针对性的讲评,并向学生介绍即时、简洁的演讲技巧。
小组演讲可先从汉语开始,待熟练后逐步向外语过渡。此项训练的目的在于培养学生进行即席口头表达的自信心,让他们了解如何在很短的时间内迅速地自行组织语言进行---、简洁、流畅和较正式的双语口头表达。
镇江译林翻译小语种(图)-丹阳外语翻译中心-丹阳外语翻译由镇江译林翻译有限公司提供。镇江译林翻译小语种(图)-丹阳外语翻译中心-丹阳外语翻译是镇江译林翻译有限公司(www.yilint.net)升级推出的,以上图片和信息仅供参考,如了解详情,请您拨打本页面或图片上的联系电话,业务联系人:余久芬。
联系我们时请一定说明是在100招商网上看到的此信息,谢谢!
本文链接:https://tztz196101.zhaoshang100.com/zhaoshang/205832484.html
关键词: